Бібліотекар із бібліотеки-філії № 2 для дітей Тернопільської міської ЦБС Ірина Олійник стала переможницею фотоконкурсу «Книжкові герої серед нас». Такий захід було організовано Молодіжною секцію Української бібліотечної асоціації на початку літа. Завдання полягало в тому, аби в бібліотеці чи під час бібліотечних заходів зробити фотографії, які демонструють улюбленого книжкового героя, і надіслати ці світлини на конкурс. А переможці мали визначатися згідно глядацьких вподобань онлайн на сторінці Асоціації у соцмережах.
Як розповіла завідувачка бібліотеки-філії № 2 для дітей Тернопільської міської ЦБС Галина Компанієць, у конкурсній роботі вони вирішили представити образ Джен Ейр з однойменного роману англійської письменниці Шарлотти Бронте. «Ця книга та фільм за її сюжетом є одними з моїх найулюбленіших, – каже пані Галина, – але, разом із тим, цей роман тісно пов’язаний з історією літератури нашого краю».
Виявляється, перший переклад українською мовою книги Шарлотти Бронте «Джен Ейр» зробила наша землячка, уродженка села Струсова, педагогиня, перекладачка, просвітянка Ольга Ситник-Сліпа (1894-1976), яка була дружиною двоюрідного брата Йосифа Сліпого – Родіона. «Ольга Сліпа перекладала з англійської твори популярних письменників того часу. І в 1939 році у Львівському видавництві «Діло» вийшов її переклад українською мовою роману Шарлотти Бронте «Джен Ейр» під назвою «Ідеалістка», – говорить Галина Компанієць. – Просто неймовірно усвідомити, як в часи польської пацифікації цій мужній і талановитій жінці вдалося перекласти та видати українською захоплюючу історію дівчинки-сироти про її непростий життєвий шлях, мужність, силу волі та, найголовніше, – кохання, аби твір могли прочитати українські жінки».
Але що ще є просто дивовижним у цій історії, так це те, що Ірина Олійник, яка втілила на конкурсному фото образ Джен Ейр, як і Ольга Ситник-Сліпа свого часу, мешкає у Струсові. І Ірина, готуючись до конкурсу, дізналась багато цікавих, просто унікальних відомостей про свою талановиту землячку-письменницю від її далекої родички, вчительки історії місцевої школи Олександри Мороз.
За словами Галини Компанієць, до зйомок для конкурсу готувалися усім колективом бібліотеки, активно долучались Оксана Лехіцька, Уляна Баран. Костюм для героїні – сукню і капелюшок – допомогла підібрати актриса обласного драматичного театру Ірина Складан.
Загалом під час зйомки було зроблено близько п’ятисот фото, на яких позувала сучасна Джен Ейр, – у різних локаціях, фонах та антуражах. А от вибрати із них довелося тільки одне. І вибір цей став вдалим, адже приніс перемогу. За світлину Ірини Олійник в образі Джен Ейр в онлайн-голосуванні на сторінці конкурсу свої голоси-«вподобання» віддали понад 1200 чоловік, які представляли практично всі області України, на навіть інші країни – Польщу, Білорусь, Великобританію, Австралію.
До речі, є ще одна, теж сучасна історія, пов’язана з романом Шарлотти Бронте та його перекладачкою Ольгою Ситник-Сліпою. «Коли в 1992 році українські журналісти відвідали музей сестер Бронте в Англії, то були здивовані, що в експозиції серед інших аналогічних видань не знайшли українського перекладу роману «Джен Ейр», – розповідає Галина Компанієць. – Коли статтю з цього приводу під назвою «А синьо-жовтого прапорця немає» прочитав професор медицини Львівського університету Степан Ярема, який особисто був знайомий з Ольгою Ситник, і знав, що такий переклад існує, він передав примірник твору «Джейн Ейр» та прапорець України в музей. Відтоді історичну справедливість було відновлено».
Треба додати, що, за словами Галини Компанієць, велику роль у популяризації конкурсу «Книжкові герої серед нас» і власне фотороботи Ірини Олійник «Джен Ейр» відіграла інформаційна підтримка тернопільських журналісток Валентини Семеняк та Ірини Белякової.
До речі, свої фото, де втілювались образи літературних персонажів, окрім Ірини Олійник, надіслали цього року на конкурс представниці інших тернопільських бібліотек – молоді, креативні, творчі. Cеред літературних персонажів, яких вони вони відтворили у своїх роботах, були Оксана із Гоголівської «Ніч перед Різдвом», яку зобразила Оксана Будзанівська (Тернопільська міська центральна бібліотека), Джульєтта із трагедії Шекспіра «Ромео та Джульєтта», яку показала Катерина Грабар (Тернопільська міська центральна бібліотека), Констанція із «Трьох мушкетерів» Дюма, яку втілила Надія Киселиця (Тернопільська центральна міська бібліотека), Мавка із «Лісової пісні» Лесі Українки – героїня Лілії Воробець (КУ Тернопільська міська ЦБС, бібліотека-філія №4 для дорослих) та Наталка із книги Івана Котляревського «Наталка Полтавка» Світлани Процишин (КУ Тернопільська міська ЦБС, бібліотека-філія №4 для дітей).
Загалом на конкурс «Книжкові герої серед нас»-2020 було представлено понад шістдесят фоторобіт. У результаті, переможцями стали три світлини. Окрім Ірини Олійник з Тернополя, до трійки авторів «найказковіших героїв серед нас» увійшли Жанна Могільова, яка представила образ Аліси із книги Керолла «Аліса в Задзеркаллі» (бібліотека-філіал №14 ЦБС для дорослих, м. Миколаїв) та Богдана Лебідь (Сумська універсальна наукова бібліотека), книжковим героєм якої стала Мері Поппінс із казки Памели Ліндон Треверс «Мері Поппінс, до побачення». Ці переможці отримають цінні призи від організаторів. Також традиційно 12 фото адміністрація секції відбере для створення календаря.
Олена Лайко, «Тернопільська Липа», фото із соцмереж
Чудово! Це моя найулюбеніша книга і образ вийшов дуже вдало!Насправді, це дуже круто, що Молодіжна секція Української бібліотечної асоціації проводить такі фотоконкурси! Молодці!Похвально! Не все втрачено для молоді)